Las ficciones turcas siguen manteniéndose entre los espacios más vistos de la pantalla. A pesar de que hace más de un año y medio que se inició el fenómeno con el estreno de "Las mil y una noches". Tras ver los buenos resultados que tuvo Mega con estas historias, varios países de Latinoamérica han replicado la experiencia y la fiebre turca logró expandirse fuera de la TV local.
Una de las industrias que se ha visto favorecida es la del doblaje chileno. La señal del grupo Bethia ha logrado exportar las voces chilenas de las teleseries turcas que ha emitido en el país en horario prime. Incluso, "¿Qué culpa tiene Fatmagül?" fue adquirida por TV Azteca, un hito considerando que en México existe una industria potente en lo referente al doblaje.
Orlando Alfaro se ha encargado de doblar la voz del actor turco Engin Akyürek en su rol de Kerim en "Fatmagül" y también de Omar en "Kara para ask", y se refirió al tema. "El doblaje en Chile se trabaja desde hace décadas y se han grabado series animadas conocidísimas, como Garfield y Avatar. También películas. Pero lo que ha pasado ahora es una tremenda oportunidad, porque con las turcas los actores hemos practicado tanto que comenzamos a alcanzar cada vez más el nivel mexicano", expresó.
Por su parte Javiera del Pino, actriz que hizo el doblaje de "Fatmagül", se refirió a las complicaciones de su labor. "Son varios los factores que hay que tener en cuenta para un buen doblaje. Desde la dicción (articular bien cada palabra para que se entienda), el lenguaje internacional (que es el tono neutro, sin cantos ni palabras que representen un país (en particular), el lipsync (que es sincronizar tus diálogos para que calcen con los labiales del personaje)".
Del Pino agregó: "Para mí, el mejor doblaje es cuando el espectador no nota, o pasa por alto que la imagen ha sido doblada".
La actriz y su colega Alfaro son parte del equipo Dint, empresa dedicada a los doblajes que trabaja con Mega.
Es así que novelas turcas como "Las mil y una noches", "Fatmagü", "Ezel" y "Sila" y "Kara para Ask", cuyos doblajes fueron hechos por actores chilenos, se escuchan en otros países como: Argentina, Colombia, El Salvador, Guatemala, Panamá, Perú, Paraguay, Republica Dominicana, entre otros. J